Αυτός ο Ιταλός παραμυθάς αγαπημένος συγγραφέας πολλών καθώς και δικός μου, κυρίως γιατί σκέφτηκε και έγραψε το βιβλίο "Γιατί να διαβάζουμε τους κλασικούς", ένα βιβλίο ύμνος για την απόλαυση της ανάγνωσης Βιβλίων καλής λογοτεχνίας, αυτός ο Ιταλός κλασικός, λοιπόν, σκέφτηκε και έγραψε ένα ακόμη εξαιρετικό βιβλίο. Το 1964 πριν ακόμη ο άνθρωπος πατήσει στο φεγγάρι, εκείνος ταξίδεψε ως εκεί με τη σκέψη του, πάτησε, έτρεξε, έπαιξε, έζησε και έγραψε τις εμπειρίες του σε ένα βιβλίο που ξεπερνά την ανθρώπινη φαντασία.
Σαν να ήθελε να πιάσει από το χέρι τη φαντασία του αναγνώστη και να την οδηγήσει σε έναν εξωγήινο κόσμο ή σε έναν κόσμο που υπήρχε πριν δημιουργηθεί ο άνθρωπος.
Στα "Κοσμοκωμικά" του ο αφηγητής των ιστοριών είναι ο "γέρο Κφβφκ" που είχε το προνόμιο να υπάρχει και να γνωρίζει τον κόσμου πριν από την ύπαρξη του ανθρώπου. 12 διηγήματα και σε κάθε ιστορία ο αφηγητής εξελίσσεται, ζει τη δημιουργία των γαλαξιών, τη διαμόρφωση του ηλιακού συστήματος, από ακτινοβολία γίνεται μαλάκιο και μετά δεινόσαυρος. Βλέπει τι γη να δημιουργείται και να αποκτά μορφή μαζί με αυτήν και αυτός.
Είναι παρόν σε κάθε εξέλιξη, γίνεται μέρος της και ζει για να μας την αφηγηθεί.
Το σύμπαν της λογοτεχνία συναντά τη δημιουργία του κόσμου, γίνεται από μύθος επιστήμη.
"Υπήρχαν νύχτες με μια χαμηλή χαμηλή πανσέληνο και μια τόσο υψηλή υψηλή πλημμυρίδα, που λίγο έλειπε -λίγα μονάχα μέτρα- να πέσει η Σελήνη στη θάλασσα. Αν προσπαθήσαμε ποτέ ν' ανέβουμε; Και βέβαια! Αρκούσε να πάμε με τη βάρκα ακριβώς από κάτω, να υψώσουμε μια σκάλα και να σκαρφαλώσουμε. (...) Εκείνες τις νύχτες το νερό ήταν ήρεμο σαν λάδι, ασημένιο σαν υδράργυρος, και τα ψάρια -βιολετιά μες στο νερό, δεν μπορούσαν ν' αντισταθούν στην έλξη της Σελήνης κι ανέβαιναν στην επιφάνεια του νερού μαζί με τα χταπόδια και τις μέδουσες, στο χρώμα του ζαφειριού. (...) Μόλις η βάρκα πλησίαζε τη Σελήνη, εκείνος που βρισκόταν στην κορυφή της σκάλας, ξεφώνιζε τρομαγμένος: "Αλτ! Αλτ! Θα χτυπήσω το κεφάλι μου!" Αυτήν την εντύπωση μας έδινε, έτσι καταπώς βλέπαμε από πάνω μας τόσο τεράστια, τόσο ανομοιογενή, γεμάτη κοφτερές προεξοχές και οδοντωτές άκρες."
Κι αυτό είναι ένα μόνο απόσπασμα από την πρώτη ιστορία που η φαντασία του Καλβίνο προσεληνώθηκε.
Τα "Κοσμοκωμικά" μόλις κυκλοφόρησαν σε νέα έκδοση από τις εκδόσεις Καστανιώτη που δεν διαφέρει και σε πολλά από την παλιά έκδοση των εκδόσεων Αστάρτη, καθώς πρόκειται για την ίδια μετάφραση, μόνο που τώρα έχει το περιτύλιγμα που του αξίζει.
Σαν να ήθελε να πιάσει από το χέρι τη φαντασία του αναγνώστη και να την οδηγήσει σε έναν εξωγήινο κόσμο ή σε έναν κόσμο που υπήρχε πριν δημιουργηθεί ο άνθρωπος.
Στα "Κοσμοκωμικά" του ο αφηγητής των ιστοριών είναι ο "γέρο Κφβφκ" που είχε το προνόμιο να υπάρχει και να γνωρίζει τον κόσμου πριν από την ύπαρξη του ανθρώπου. 12 διηγήματα και σε κάθε ιστορία ο αφηγητής εξελίσσεται, ζει τη δημιουργία των γαλαξιών, τη διαμόρφωση του ηλιακού συστήματος, από ακτινοβολία γίνεται μαλάκιο και μετά δεινόσαυρος. Βλέπει τι γη να δημιουργείται και να αποκτά μορφή μαζί με αυτήν και αυτός.
Είναι παρόν σε κάθε εξέλιξη, γίνεται μέρος της και ζει για να μας την αφηγηθεί.
Το σύμπαν της λογοτεχνία συναντά τη δημιουργία του κόσμου, γίνεται από μύθος επιστήμη.
"Υπήρχαν νύχτες με μια χαμηλή χαμηλή πανσέληνο και μια τόσο υψηλή υψηλή πλημμυρίδα, που λίγο έλειπε -λίγα μονάχα μέτρα- να πέσει η Σελήνη στη θάλασσα. Αν προσπαθήσαμε ποτέ ν' ανέβουμε; Και βέβαια! Αρκούσε να πάμε με τη βάρκα ακριβώς από κάτω, να υψώσουμε μια σκάλα και να σκαρφαλώσουμε. (...) Εκείνες τις νύχτες το νερό ήταν ήρεμο σαν λάδι, ασημένιο σαν υδράργυρος, και τα ψάρια -βιολετιά μες στο νερό, δεν μπορούσαν ν' αντισταθούν στην έλξη της Σελήνης κι ανέβαιναν στην επιφάνεια του νερού μαζί με τα χταπόδια και τις μέδουσες, στο χρώμα του ζαφειριού. (...) Μόλις η βάρκα πλησίαζε τη Σελήνη, εκείνος που βρισκόταν στην κορυφή της σκάλας, ξεφώνιζε τρομαγμένος: "Αλτ! Αλτ! Θα χτυπήσω το κεφάλι μου!" Αυτήν την εντύπωση μας έδινε, έτσι καταπώς βλέπαμε από πάνω μας τόσο τεράστια, τόσο ανομοιογενή, γεμάτη κοφτερές προεξοχές και οδοντωτές άκρες."
Κι αυτό είναι ένα μόνο απόσπασμα από την πρώτη ιστορία που η φαντασία του Καλβίνο προσεληνώθηκε.
Τα "Κοσμοκωμικά" μόλις κυκλοφόρησαν σε νέα έκδοση από τις εκδόσεις Καστανιώτη που δεν διαφέρει και σε πολλά από την παλιά έκδοση των εκδόσεων Αστάρτη, καθώς πρόκειται για την ίδια μετάφραση, μόνο που τώρα έχει το περιτύλιγμα που του αξίζει.